-
1 POISON
• One drop of poison can affect the whole - Ложка дегтя испортит бочку меда (Л)• One drop of poison infects the whole tun of wine - Ложка дегтя испортит бочку меда (Л)• One man's fancy (pleasure) is another man's poison - Кошке игрушки, а мышке слезки (K)• One poison drives out another - Чем ушибся, тем и лечись (4)• Poison quells poison - Чем ушибся, тем и лечись (4) -
2 Poison The Well
Military: PTW -
3 катализаторный яд
-
4 опасный яд
-
5 быть отравленным ядом ревности
1) General subject: to be inoculated with the poison of jealousy2) Makarov: be inoculated with the poison of jealousyУниверсальный русско-английский словарь > быть отравленным ядом ревности
-
6 губительное действие этой доктрины
Универсальный русско-английский словарь > губительное действие этой доктрины
-
7 яд зависти
Makarov: poison of envy, the poison of envy -
8 яд ревности
Makarov: poison of jealousy, the poison of jealousy -
9 преступление из ревности
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > преступление из ревности
-
10 подмешать яд
General subject: put the poison in (во что-л.) -
11 это поможет удалить яд из организма
Makarov: this will help draw the poisonУниверсальный русско-английский словарь > это поможет удалить яд из организма
-
12 антидот
* * *антидо́т м.
antidoteантидо́т де́йствует противополо́жно я́ду — an antidote gives an opposite [antagonistic] effect to that produced by the poisonантидо́т обезвре́живает яд — an antidote counteracts a poisonous dose of a drug* * * -
13 антидот
м. antidote -
14 антидот
-
15 яд
яд
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
poison
A substance which, when ingested, inhaled, or absorbed, or when applied to, injected into, or developed within the body, in relatively small amounts, may cause injury, harm, or destruction to organs, tissue, or life. (Source: CONFER)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > яд
-
16 яд
яд
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
poison
A substance which, when ingested, inhaled, or absorbed, or when applied to, injected into, or developed within the body, in relatively small amounts, may cause injury, harm, or destruction to organs, tissue, or life. (Source: CONFER)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > яд
-
17 Чем ушибся, тем и лечись
See Клин клином вышибают (К)Cf: Desperate cuts (diseases) must have desperate cures (Am., Br.). Desperate evils require desperate remedies (Am.). Fight fire with fire (Am.). Fight the devil with his own tools, or fight the devil with fire (Am.). The hair of the dog is good for the bite (Am.). One poison drives out another (Br.). Poison quells poison (Am.). Seek your salve where you got your sore (Br.). Take the hair of the same dog that bit you, and it will heal the wound (Br.). You must fight fire with fire (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чем ушибся, тем и лечись
-
18 отравлять
несов. - отравля́ть, сов. - отрави́ть; (вн.)1) ( умертвлять ядом) poison (d); envenom [-'ve-] (d)2) ( сделать ядовитым) poison (d)отравля́ть во́ду — poison water
3) (портить, губить) spoil (d)отравля́ть удово́льствие — spoil / mar the pleasure
отравля́ть созна́ние кому́-л — poison smb's mind
отравля́ть суще́ствование кому́-л — make smb's life unbearable
-
19 отравлять
-
20 Ч-18
ЧАС ОТ ЧАСУ HE ЛЕГЧЕ coll (sent with бытье ( usu. pres) fixed WOthe situation becomes worse with each new piece of information or each new development (used, usu. in a dialogue, to express annoyance when news is received of new trouble or new difficulties)it gets (is getting) worse all the timeit gets (is getting) worse by the minute (every minute) it gets (is getting) worse and worse things are going from bad to worse it's one thing on top of another.Нюрок и тут взбеленилась: «...Неужели ты не видишь, что он давно умеет делать, чтобы за него все делали?.. Он всегда кого-нибудь эксплуатирует - мать, отца, каких-то там приятелей, а прежде всего приятельниц!» Час от часу было не легче. Ирина Викторовна спросила: «Значит, ты меня окунаешь, милая? В действительность?» (Залыгин 1). Niurok lost her temper completely: "...Can't you see he knows how to arrange things so that other people do everything for him?...He's forever exploiting somebody-his mother, his father, his friends, but most of all his girlfriends." It was getting worse all the time. Irina Viktorovna asked, "Giving me a crash course in reality, are you, my dear?" (1a).(Маша:) Тебя исключают из университета... (Колесов:) Да он (ректор) что, озверел, что ли? (Маша:) Полегче. Эта девочка, между прочим, дочь (ректора) Владимира Алексеевича. (Колесов:) Вы - дочь? (Таня:) Что поделаешь. (Колесов:) Час от часу не легче (Вампилов 3). (М.:) You're being expelled from the university.... (K.:) What happened, did he (the Provost) go wild, is that it? (M.:) Take it easy. This girl, by the way, is (the Provost) Vladimir Alekseyevich's daughter. (K.:) You're-his daughter? (T.:) What can I do... (K.:) It's getting worse every minute (3b).Да как обвенчаться! - проговорил Пьер на слова Марьи Дмитриевны. - Он не мог обвенчаться: он женат». - «Час от часу не легче, -проговорила Марья Дмитриевна. - Хорош мальчик! То-то мерзавец! А она ждет, второй день ждет» (Толстой 5). "But how could there be a marriage?" exclaimed Pierre at Marya Dmitrievna's last words. "He couldn't marry her-he's already married!" "It gets worse and worse!" cried Marya Dmitrievna. "A fine fellow! He's certainly a scoundrel! And there she sits waiting—she's been expecting him for two days" (5a).«Зачем же им этот ядовитый сок, - встревожился мой старик, - кого они собираются травить?» - «Нет, - успокоил его старый арап, - травить они никого не собираются - ни людей, ни скотину. Этот сок им нужен для аэропланов. Аэропланы без этого сока взлететь не могут, могут только ехать по земле, как машины» - «Час от часу не легче», — сказал мой старик (Искандер 3). "What do they want with this poisonous juice?" my old man asked anxiously. "Whom are they planning to poison?" "No," the old black soothed him, "they're not planning to poison anyone, neither men nor beasts. They need the juice for airplanes. Airplanes can't fly without it, they can only run along the ground like trucks." "Things are going from bad to worse," my old man said (3a).
См. также в других словарях:
The Poison — Album par Bullet for My Valentine Sortie 3 octobre 2005 … Wikipédia en Français
The Poison — Студийный альбом Bullet for My V … Википедия
The Poison — Studioalbum von Bullet for My Valentine … Deutsch Wikipedia
The Poison — CD de Bullet for My Valentine Publicación 3 de octubre, 2005 … Wikipedia Español
The Poison — Infobox Album | Name = The Poison Type = studio Artist = Bullet for My Valentine Released = flagicon|UK October 3, 2005 flagicon|USA February 14, 2006 flagicon|Japan January 30, 2006 Recorded = March June 2005 at The Chapel, Backstage Studios,… … Wikipedia
The Poison (disambiguation) — The Poison may refer to: *The Poison, the full length debut album released by the metalcore band Bullet For My Valentine * The Poison, a song by Pedro the Lion from the album Achilles Heel … Wikipedia
The Poison: Live at Brixton — álbum en directo de Bullet for My Valentine Publicación 30 de octubre de 2006 Grabación 19 de enero de 2006 Género(s) metalcore Discográfica … Wikipedia Español
The Mystery of the Poison Pool — est un film muet américain réalisé par James Gordon et sorti en 1914. Fiche technique Réalisation : James Gordon Scénario : J. Searle Dawley Chef opérateur : Charles Rosher Date de sortie : États Unis : 5 septembre… … Wikipédia en Français
The Poison Sky — Infobox Doctor Who episode number = 196b serial name = The Poison Sky caption=The poisonous Sontaran gases (creating the titular poison sky ) above Sylvia and Wilfred s street ignite as the flames from the Doctor s atmospheric converter spread… … Wikipedia
The Poison Belt — infobox Book | name = The Poison Belt orig title = image caption = Cover of the first edition of The Poison Belt author = Arthur Conan Doyle country = United Kingdom language = English series = Professor Challenger genre = Science fiction novel… … Wikipedia
The Poison Seas — Bigfinishbox title=The Poison Seas series=Professor Bernice Summerfield number=4.3 writer=David Bailey director=Edward Salt producer=Gary Russell set between= The Draconian Rage and Death and the Daleks length=70 minutes| The Poison Seas is a Big … Wikipedia